• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: в столбик - значит стихи (список заголовков)
01:25 

李金发“夜之歌”

Кгтик
我们散步在死草上,
悲愤纠缠在膝下。

粉红之记忆,
如道旁朽兽,发出奇臭,

遍布在小城里,
扰醒了无数的甜睡。

我已破之心轮,
永转动在泥污下。

不可辨之辙迹,
惟温爱之影长印着。

噫吁!数千年如一日之月色,
终久明白我的的想象,

任我在世界之一角,
你必把我的影儿倒映在无味之沙石上。

但这不变之反照,衬出屋后之深黑,
亦太机械而可笑了。

大神!起你的铁锚,
我烦厌诸生物之污气。

疾步之足音,
扰乱心琴之悠扬。

神奇之年岁,
我将食园中香草而了之;

彼人已失其心,
混杂在行商之首而远走。

大家辜负,
留下静寂之仇视。

任"海誓山盟",
"桥溪人语",

你总把灵魂儿,
遮住可怖之岩穴,

或一齐老死于沟壑
如落魄之豪士

但我们之躯体,
既遍染硝磺。

枯老之池沼里,
终能得一休息之藏所?

@темы: в столбик - значит стихи, китайская грамота

20:40 

“有感” 李金发

Кгтик
如残叶溅
血在我们
脚上,

生命便是
死神唇边
的笑。。。

@темы: в столбик - значит стихи, цитатник

22:15 

Кгтик
слышанное и найденное, в очередной раз зацеплена французской лирикой
но
искал и не нашел перевод
если вдруг у кого есть - поделитесь, пожалуйста

Jaque Prévert "QUAND TU DORS"

UPD: www.youtube.com/watch?v=3uSaCRrofm4&feature=rel... ссылка от boywithumbrella на прекрасное - на мой взгляд - переложение на музыку
запись создана: 17.11.2009 в 02:21

@темы: о грустном, в столбик - значит стихи

00:55 

Кгтик
я в разреженной жизни -
пять молекул движения
на кубаметр пустоты -
как в разреженном воздухе.
сонная и глупая.

на моем лице, кажется,
блестят глаза, не зная
что жидкости слишком мало,
чтобы блестеть
в такой большой пустоте.

мои пальцы мерзнут,
потому что слабо греет
белая-белая клавиатура,
и нет столько кислорода,
чтобы разжечь костер.

остается только мутный,
как немытое по весне окно,
сон в черно-белом одеяле.
в нем я как в коконе вишу
в центре этой бесконечной пустоты.

@темы: в столбик - значит стихи

22:39 

мультик про любовь

Кгтик
"И сейчас, окруженный живым кольцом,
Убери ладонь от лица.
Говорят, что смерть - это конец,
Но разве есть конец у кольца?"

смотрите советские мультики

и если вы помните, что за мультик, оставьте в комментариях его название

@темы: вошло через уши, в столбик - значит стихи, цитатник

21:59 

Luis de Góngora y Argote

Кгтик
18:10 

LA PLACE DE LA CONCORDE

Кгтик
Il n’y avait ce jour-là
Il n’y avait ce jour-là
Que deux personnes dans Paris
Dans Paris
Un petit monsieur à Montmartre
Une petite dame à Montsouris
À Montsouris.
Du sud au nord du nord au sud
De bon matin ils sont partis
Sont partis
Sur la place de la Concorde
Sur la place de la Concorde
Ils se sont rencontrés à midi
À midi.
Bonjour Monsieur bonjour Madame
Bonjour Madame bonjour Monsieur
Ah je vois bien dit-il dit-elle
C’est pour ça que nous étions partis
Étions partis.
Mais nom de nom dit-il dit-elle
Mais où sont donc les habitants ?
Les habitants ?
Elle lui répond il lui répond :
Chacun mon bon chacun ma belle
Chacun croit qu’il n’y a personne
Sinon l’amour de lui pour elle
Sinon l’amour d’elle pour lui,
D’elle pour lui.
C’est ainsi mon bon ma belle
C’est ainsi ma belle mon bon
C’est ainsi qu’il n’y a personne
C’est ainsi qu’on est des millions
Des millions.



JEAN TARDIEU


влюбленный в строчки - а так бывает? - весь вечер бродил по дому, все повторяя и повторяя
что-то хрустнуло и зазвенело капельками о пол, пылью зашуршало в затылке, посыпалось
кажется, с меня слазит штукатурка

@темы: в столбик - значит стихи

21:52 

стихи Кэстнера: замечательны, как и его сказки

Кгтик
16:06 

снова Донн

Кгтик
22:12 

цитаты из юаньской драмы 2

Кгтик
"Ненависть - высокое чувство,
достойного мужа удел.
Настоящий мужчина без яду
не свершает великих дел".

Ma Чжи-юань, "Осень в Ханьском дворце"



""Книга о травах"
до тонкостей ведома мне:
С чувством и с толком -
лечу по сходной цене.
Своим лекарством
покойника не воскрешу,
Зато живого
угробить могу вполне".


Гуань Хань-цин, "Обида Доу Э"

@темы: китайская грамота, в столбик - значит стихи

22:07 

цитаты из юаньской драмы 1

Кгтик

бабочки в голове

главная