Кгтик
В рамках очередного спора о всяких там ущемлениях, дискриминациях и прочих больных мозолях бешеных демократов и правозащитников вспомнились нам африканцы. Что в том самом Китае расизму чуть более чем может поместиться на столь скромной территории и ничего они в общем с этим не делают. За это мне мало что есть сказать, конечно, за такими буграми мы и не были никогда, своими глазами и не слышали и ушами не видели.
А вот что в самом деле интересно касательно этого вопроса, так это имена собственные. А именно конкретно Африка. Поскольку в рядах моих ПЧ гордо шагают как минимум два китаиста, мне интересно их спросить: а вам тоже кажется, что название 非洲 есть вопиющее воплощение расизма и ненависти к этим самым африканцам? И как вы считаете, стоит ли этот вопрос столь радикальных мер как подбор другого знака со звучанием fei и соответственно смены названия?
А для тех, кто не знаком с проблемой, я поясню. То самое слово "Африка" состоит из двух иероглифов 非 и 洲. Второй из них чуть более чем полностью нейтрален и имеет в данном случае значение "континент". А вот с первым как раз проблема, ибо он переводится как "ошибка", в результате чего получается, что с точки зрения китайского языка Африка является "ошибочным континентом". Ну или не континентом вообще, такое значение тоже возможно. Ну и со всеми вышеописанными вытекающими.
УПД что-то я филологов как-то незаметно из рядов китаистов вычеркнула... филологи, а вы филологи или китаисты?
А вот что в самом деле интересно касательно этого вопроса, так это имена собственные. А именно конкретно Африка. Поскольку в рядах моих ПЧ гордо шагают как минимум два китаиста, мне интересно их спросить: а вам тоже кажется, что название 非洲 есть вопиющее воплощение расизма и ненависти к этим самым африканцам? И как вы считаете, стоит ли этот вопрос столь радикальных мер как подбор другого знака со звучанием fei и соответственно смены названия?
А для тех, кто не знаком с проблемой, я поясню. То самое слово "Африка" состоит из двух иероглифов 非 и 洲. Второй из них чуть более чем полностью нейтрален и имеет в данном случае значение "континент". А вот с первым как раз проблема, ибо он переводится как "ошибка", в результате чего получается, что с точки зрения китайского языка Африка является "ошибочным континентом". Ну или не континентом вообще, такое значение тоже возможно. Ну и со всеми вышеописанными вытекающими.
УПД что-то я филологов как-то незаметно из рядов китаистов вычеркнула... филологи, а вы филологи или китаисты?
По той же логике, азиатов мучит жжосткий комплекс, раз самоназвались 亚洲. 非 в иностранных названиях - по большей части вещь исключительно фонетическая, как в том же "кофе", где ей пририсовали рот. Мол, "не тяни в рот ошибочную бяку"?
Хотя нынешние уравнясты всё что угодно переименуют
Хорошо, что у меня есть разумная ты, которая имеет сходную с моей точку зрения) так я по крайней мере пока не расстанусь с крышей.
В.Ультралюстрах, словарь мне в подобном не признался, так что даже не знаю. Подозреваю, что будь это так - европейские уравнясты давно подняли бы страшный хай.
Ну да, а если уравнясты неожиданно докопаются ,что на языке какого-нибудь далёкого племени Зулу Синеокую называют буквально, например, "страной гопников-трактористов", тоже будут мечтать о перименовании?
Ксенофобия - отличная штука, различия между людьми делают нас теми, кто мы есть. И то, как эта мысль (возможно) зафиксирована в китайском, достойна охраны не меньше, чем архитектурно-исторический памятник.
Не, че за синеокую вступаться - она же не ущемленная и, главное, не черномазая. Ее можно.
И ксенофобия безусловно имеет право на существование, по крайней мере на языковом уровне я против нее ничего не имею. На поведенческом уже другое дело, но это отдельная тема для разговора.